Archivo

Archive for the ‘Práctica 08’ Category

Balance y conclusiones.

23 diciembre, 2010 Deja un comentario

Cuando comenzábamos el curso y las nuevas asignaturas con la esperanza de que lengua no fuera a tratar sobre análisis sintáctico y morfológico, verbos…etc.

Afortunadamente, pronto nos dimos cuenta de que este año, por fin, íbamos a pasar a página e íbamos a conocer nuevas cosas.

El temario, al contrario de lo que esperábamos, no se centraba en solamente en los aspectos más técnicos de la lengua, sino que también trataba otros aspectos muy interesantes. Y cuando era necesario centrarse en lo puramente técnico, lo hacíamos vía ejemplos de la vida cotidiana, o del que esperemos sea nuestros futuro, los medios de comunicación, a los cuales les hemos dedicado también buena parte de nuestro tiempo.

El planteamiento era el de aprender mediante las prácticas, lo cual, que duda cabe, resultó laborioso en tanto en cuanto había que juntarse prácticamente todas las semanas para repartirse el trabajo de las mismas, pero conforme las terminábamos, nos dábamos cuenta de que cada vez conocíamos más sobre el temario, si necesidad de estudiar de memoria cada día.

A continuación vamos a hacer un breve repaso por las distintas prácticas que hemos ido realizando, nuestro grupo de clase, a lo largo de este semestre. En ellas, hemos tratado de aplicar lo que aprendíamos en las clases teóricas, a la vez que sumábamos nueva información. En definitiva, hemos tratado de aplicar a estos trabajos, lo que hemos entendido como la filosofía de esta asignatura.

 

Práctica 1: Materiales de referencia para el correcto uso de la lengua:

Con esta, nuestra primera práctica del curso, lo primero que intentamos fue darle el enfoque adecuado, decidiendo que lo primer que había que resaltar era la gran importancia que tiene nuestra lengua, el castellano o español.

Aclaramos que el castellano es la tercera lengua más importante del mundo, puesto que es utilizada por al menos 400 millones de personas, siendo la lengua oficial, para 300 millones de ellas. Creíamos que cuanto más importante fuese una lengua, mayor debería ser la responsabilidad que tuviésemos los hablantes, para usarla correctamente.

Investigamos y llegamos a la conclusión de que son muchos los elementos de los cuales disponemos para realizar un correcto uso de nuestra lengua. Estos son todos los que descubrimos:

–        Diccionarios; Dentro de estos, encontramos muchísimos tipos, que van desde el convencional diccionario de definiciones, hasta los de dudas o los de tipografía entre otros muchos.

–        Manuales de estilo.

–        Manuales generales.

Por último, llegamos a la conclusión de que si los hablantes deben asumir la responsabilidad de hacer un buen uso de su lengua, existen otros elementos de la sociedad que también de ser ejemplares en el uso del idioma. Este es el caso de los medios de comunicación de masas, puesto que poseen la capacidad de llegar a muchísimo público, y, puesto que el ser humano tiende a la imitación por encima del conocimiento, un mal uso de la lengua en estos medios, puede afectar sobremanera al lenguaje.

Para dejar constancia de lo negativos que pueden resultar estos videos, adjuntamos a nuestro trabajo distintos videos, de diversos medios de televisión donde se cometían errores serios.

 

Práctica 2: El español en Argentina

Para nuestro segundo trabajo en grupo nos tocó realizar un estudio del español que se habla en Argentina, comparándolo a su vez con el español que hablamos aquí en España.

Quisimos resaltar que existen multitud de variedades del español, porque como ya habíamos dicho anteriormente, se trata de un idioma tremendamente extendido por el mundo. Dentro de la variedad del español de latinoamérica, encontramos el que se habla en Argentina, el cual, a su vez presente características propias y, por tanto, no comunes con el resto.

Una vez resaltada la naturaleza de esta variedad de la lengua española pasamos a hacer un análisis de las principales diferencias que existen entre el español de Argentina y el que hablamos aquí, en España. Podríamos resumirlas en las siguientes:

–        Diferencias fonéticas: Destacan el seseo, consistente en aplicar de forma similar la “s”, la “c” y la “z” y el yeismo, pronunciando la “y” como se tratase de la “ll”. También existen otras como la aspiración de la s final de las palabras. Se pueden encontrar diferencias importantes también en determinadas regiones de Argentina.

–        Diferencias sintácticas: Es el caso del voseo o de las distintas conjugaciones de algunos tiempos verbales, entre otros.

–        Aspectos morfológicos: Aquí encontramos el uso de diminutivos y aumentativos.

Para poder observar de forma práctica todas esas diferencias de las que hemos hablado, hemos realizado una seria de reconstrucciones, mediante viñetas de cómic, de como sería una conversación cotidiana en un país y en el otro.

Por otro lado, pero con el mismo objetivo de comparar las diferencias, hemos introducido fragmentos de medios de emisiones de medios de comunicación argentinos, reflejando momentos que estamos más que acostumbrados a ver aquí, como el pronóstico meteorológico o la narración de un gol, pero desde el punto de vista de los argentinos.

 

Práctica 3: Ejemplos contrastivos de coherencia y cohesión en el plano fónico:

Una vez habíamos tratado como en las prácticas anteriores el buen uso del castellano y las diferencias del mismo en otros países, llegamos a la tercera práctica, en la cual debíamos centrarnos en ejemplos de un buen uso del mismo en los medios de comunicación. Como ya habíamos comentado anteriormente, los medios de comunicación de masas tienen una influencia directa en el uso de la lengua. Esto es así, primero, porque tienen posibilidad de llegar a un numero altísimo de personas, y, después, porque las personas tienden a actuar imitando lo que ven continuamente, luego, si en estos medios se hace un uso incorrecto del castellano, es muy probable que es mal uso se acabe trasladando a la sociedad.

Para tratar este tema era muy importante hacer un pequeño resumen de la situación en los medios de comunicación. De esta manera llegamos a la conclusión de que la oferta actual, tanto en radio como en televisión es muy grande, con todo tipos de programas.

Profundizando un poco más, nos dimos cuenta de que la calidad, sobre todo en el caso de la televisión, es mucho más baja de lo que cabría desear, con muchísimas personas, trabajando en esos medios, con el altavoz social que eso conlleva, y que, sin embargo, no tienen la preparación necesaria.

Tratando de poner en evidencia las claras diferencias entre la forma de hacer televisión correctamente y este otro tipos de programas que nos inunda últimamente, exponemos distintos videos tanto de un tipo como del otro, sacando conclusiones.

También mostramos videos de errores de personas muy influyentes, a las que se les presupone una preparación por el puesto que ocupan y la labor que desempeñan, como puede ser el caso del presidente del gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero.

 

Práctica 04: Ejemplos televisivos de coherencia y cohesión:

El trabajo que hemos realizado en la práctica 4 de Lengua ha sido buscar una serie de ejemplos televisivos de coherencia y cohesión que reflejan el buen uso de la lengua por parte de muchos políticos, presentadores o colaboradores entre otros. Hay que destacar que se pueden encontrar también varios ejemplos de incorrección en el lenguaje en los medios de comunicación, pero sobretodo hemos resaltado intervenciones televisivas sobre el correcto uso del lenguaje

La coherencia y la cohesión son dos maneras muy correctas de hacer un buen uso del lenguaje, son propiedades textuales que convierten en texto a un conjunto de enunciados. Muchos de los presentadores de televisión destacan por llevar a cabo una serie de intervenciones o entrevistas que van cargadas de una correcta construcción de textos.

El primer ejemplo de coherencia y cohesión que hemos buscado es José María Iñigo, dedicando su carrera profesional a la radio, aunque también hay que destacar su época en la televisión con programas como “último grito” o “directísimo”.

Otro es José María Carrascal, destacó en el diario “ABC”. También trabajó en Antena 3 radio, para después presentar los informativos de televisión de ese mismo canal.

Ernesto Sáenz de Buruaga: Creador de la mítica coletilla, “Así son las cosas y así se las hemos contado”,  donde más conocido se hizo fue en Antena 3 televisión, presentando los informativos.

Y por último José Ignacio Gabilondo Pujol, que se incorporó a los servicios informativos de Cadena SER donde fue elegido director, al igual que en los informativos de TVE. También pasó por noticias Cuatro y actualmente continúa en CNN.

 

En los ejemplos televisivos que hemos señalado hay una serie de características por destacar:

SOBRE LA COHERENCIA

-La coherencia es la propiedad textual por la cual los enunciados que forman un texto se refieren a la misma realidad.

-Los enunciados se centran en un tema y responden al conocimiento del mundo.

-Los textos se construyen aportando nueva información en cada enunciado, hacen referencia a un tema en común.

SOBRE LA COHESION

 

-Los enunciados de un texto resultan coherentes y están conectados entre sí.

-La cohesión es la propiedad por la cual los enunciados de un texto se relacionan correctamente desde un punto de vista léxico y gramatical.

-La cohesión se pone de manifiesto en los textos por medio de diversos procedimientos, que pueden ser léxicos, si atienden a las palabras y sus significados, y gramaticales, si se emplean recursos morfosintácticos.

 

Práctica  05: Presuposiciones e implicaturas:

Sobre la práctica 5 de Lengua el trabajo realizado ha sido escoger una serie de titulares periodísticos para analizar las presuposiciones e implicaturas que pudieran tener en su contenido.

Sobre presuposiciones e implicaturas en los medios de comunicación hay que tener claro que todas las agencias de noticias tienen el poder de elegir el modelo del contenido de su información o titular, el qué aparece y cómo aparecen reflejadas sus noticias en los medios de comunicación de masas.

 

La información puede ser transmitida de manera que pueda tener capacidad de influir directamente en la ideología de la gente, por ello se crea el concepto de manipulación general en la información, lo que puede provocar una serie de cambios en nuestra opinión sobre aspectos de la política o la economía.

 

En los ejemplos sobre titulares periodísticos hemos destacado una serie de ellos que son de carácter deportivo, que se hallan en periódicos como son AS y Marca.

Sobre el contenido del titular de marca el resultado es que se queda con la parte más beneficiosa de la información, se olvida de datos negativos que afecten a Marca y resalta una clara superioridad ante los demás periódicos deportivos del país

Aparecen presuposiciones, como que los datos son negativos para Marca, cuando realmente existen otros muy positivos e implicaturas, ya que el titular de Marca, da a entender que todos los datos son positivos, cuando realmente no es así.

 

En el aspecto político El Mundo y El País son los autores más importantes en cuanto a manipulación de titulares. Las diferencias entre ambos titulares siempre son claras.

En el titular de El País hay un claro apoyo al gobierno actual, desconoce el tema de protesta de los españoles y piensa que no es una queja con importancia.

Sobre el titular de El Mundo, está claro que no quita importancia a las quejas y que los españoles en realidad desean remodelar la constitución.

Las presuposiciones son desencadenadas por una serie de elementos que nos hacen pensar que había una situación inicial que ha cambiado por diferentes cuestiones y ahora ya no es la misma.

Sobre el titular “Un automóvil como nunca se había creado antes”, la implicatura es asociada al texto porque entendemos la máxima de que la publicidad pretende persuadirnos mostrando los beneficios de los productos ofrecidos y por lo tanto el texto se asocia a una mejora a la hora de realizar automóviles.

 

Por lo tanto hemos querido destacar que las presuposiciones es aquello que el hablante que se da por sentado o supuesto sobre el contexto del habla. Son interpretaciones acerca de la realidad que determinan el tipo de decisiones que tomamos antes los diferentes acontecimientos de la vida. También llamadas creencias o paradigmas, determinan el camino que seguiremos en nuestra existencia y, en consecuencia, el tipo de resultados y experiencias que viviremos.”

La implicatura es una información que el emisor de un mensaje trata de hacer manifiesta a su  interlocutor sin expresarla explícitamente. Así pues, la implicatura es un tipo de implicación pragmática, en oposición a las implicaciones lógicas o semánticas, como puede ser la presuposición.

 

Práctica 06: Análisis pragmático:

En la practica 6 de lengua hemos realizado un estudio sobre el análisis pragmático

El terreno de la pragmática nos lleva a analizar una gran variedad de actos que se dan en la realidad comunicativa.

 

En el campo de la pragmática podemos encontrar un enunciado, que es el acto locutivo, y una oración, que es la forma gramatical que toma el acto locutivo.

Hay que resaltar una serie de teorías pragmáticas, que dan unas claras explicaciones del uso del lenguaje que se complementan entre sí. Estas teorías son las siguientes:

-La teoría de los actos de habla de Searle, explica cómo se producen ciertos malentendidos e identifica algunos supuestos detrás de actos convencionales.

-La teoría de la relevancia de Sperber y Wilson, explica cómo los hablantes hacen deducciones e inferencias a partir de lo que se va diciendo en una conversación o interacción lingüística.

-El principio de cooperación de Grice, estudia cómo los participantes en una interacción usan ciertos principios tácitos que facilitan la inferencia e interpretación de lo que se dice.

-La teoría de la argumentación de Asconbre y Durcot, que analiza los elementos lingüísticos asociados al razonamiento informal.

Hemos elegido una viñeta cómica que apareció en El País y hemos realizado un análisis pragmático de los elementos más representativos que la componen.

Para empezar analizamos el emisor, que es el que transmite el mensaje, y trata de que el receptor lo capte y sea capaz de provocar una respuesta sobre ello. El mensaje es transmitido con claridad, lo que le hace más fácil para su entendimiento. El receptor es variado y múltiple ya que el contenido de la viñeta se dirige al cualquier tipo de público. Sobre la deixis, la viñeta fue publicada en El País el 18 de Marzo de 2010, el contenido es actual. También hay que destacar una serie de enunciados pragmáticos en la imagen, los actos de habla, que pueden ser los actos locutivos, ilocutivos y perlocutivos, y por último lo implícito que son las presuposiciones y las implicaturas que se relacionan con el personaje, su mensaje y su contenido.

 

Categorías:Práctica 08